XƯA NAY LÀ TẤT CẢ. TRI THỨC VÀ CUỘC ĐỜI. VŨ TRỤ VÀ CON NGƯỜI. CÙNG HÒA CHUNG NHỊP SỐNG

Thứ Hai, 27 tháng 6, 2011

KHÔNG TƯỞNG


                       

Bao lần thi hữu về chơi,
Chỗ đứng thì có chỗ ngồi thì không,
Bạn bè ai nấy cảm thông !
Bàn đơn ghế chiếc một phòng cỏn con…

Cuộc đời tưởng đã “vàng son”,
Biết đâu thế sự vẫn còn trớ trêu.
Về hưu” ở ẩn” Đông Triều,
Bạn cùng “Láp Tốp”sớm chiều tu nhân.

Tạm thời xa lánh người thân,
Gặp nhau trên mạng “Tri Ân Cuộc Đời”
Đ.T Đêm tĩnh mịch 28-6-2011

ĐỀ ĐỘNG BẢO PHÚC


題鮑腹岩
阮廌
(洞在東潮安慶社.大江之中群山排立.洞在山脚俯臨水次外有平沙釣半高樹木蒼臎.中奉水神最靈.又有深谷然燭而行無窮盡處
安南志云:岩寬八九丈土皆赤色.)
平明擱棹上岩頭
乘興聊為玉局遊
九轉丹成孤鶴去
三神古断一鰲浮
石欄影附滄江月
仙洞烟含碧樹秋
是處眞堪容我隱
山中還有舊遊芣
(次硤石范公韻)
               Phiên âm
                       ĐỀ BẢO PHÚC NHAM.
                                                     Nguyễn Trãi
(Động tại Đông Triều,An Khánh xã.Đại giang chi trung,quần sơn bài lập.Động tại sơn cước,phủ lâm thủy thứ,ngoại hữu bình sa điếu bán cao,thụ mộc thương thúy,trung phụngthủy thần tối linh.Hựu hữu thâm cốc,nhiên chúc nhi hànhvô cùng tận xứ.An nam chí vân:Nham khoan bát cửu trượng thổ giai xích sắc.)
                    Bình minh các trạo ,thượng nham đầu,
                    Thừa hứng liêu vi ngọc cục du.
                    Cửu chuyển đan thànhcô hạc khứ,
                    Tam thần cổ đoạn,nhất ngao phù.
                    Thạch lan ảnh phụ thương giang nguyệt,
                    Tiên động yên hàm,bích thụ thu.
                    Thị xứ chân kham dung ngã ẩn,
                    Sơn trung hoàn hữucựu du phù.
                    (Thứ Hiệp Thạch,Phạm Công vận)
     Dịch thơ
                                  ĐỀ ĐỘNG BẢO PHÚC
(Động ở Đông Triều ,xã An Khánh.Ở giữa lòng sông,núi giàn bày lởm chởm.Động ở chân núi thông ra dòng nướcphía ngoài có nổi lên bãi cát không cao lắm cây cối tốt tươi,nơi thờ thủy thần rất linh thiêng.Lại có hang sâu thắp đuốc lần đi,không biết đâu là cùng.Sách An Nam chí chép:Động rộng tám ,chín trượng đất màu đỏ.)
                      Mái chèo gác lại, sớm lên hang,
                      Trong động lung linh đá sắc vàng.
                      Chín lượt thuốc màu ,bay cánh hạc,
                      (Cửu chuyển đan thành cô hạc khứ)
                       Ba lần biến đổi ,nổi sò ngao.
                      (Tam thần cổ đoạn nhất ngao phù)
                       Trăng soi ghế đá in bóng nước,
                       Trong động mây xanh quyện sắc cây.
                       Chốn đó là nơi an nghỉ tốt,
                       Người xưa cũng đã đến nơi này.

Chủ Nhật, 26 tháng 6, 2011

SẤM TRẠNG


                   讖狀
                      芬芬松柏起
                      遶遶出東征
                      保江天子出
                      不戰自然成
Phiên âm:
                                    SẤM TRẠNG
                   Phân phân tùng bách khởi,
Nhiễu nhiễu xuất đông chinh,
Bảo Giang thiên tử xuất,
Bất chiến tự nhiên thành.
LỜI TIÊNTRI
Bắt đầu từ năm”tùng bách mộc”thơm thơm.
(Canh Dần và Tân Mão,2010 – 2011)
Có nhiều rắc rối xẩy ra ở Biển Đông.
Ở Bảo Giang xuất hiện ông vua mới.
Không đánh nhau mà tự nhiên thành công.
Tạm dịch thơ”
Thơm thơm tùng bách khởi đầu,
Biển Đông tranh chấp giữa Tầu và Ta.
Bảo Giang có vị vua ra,
Không dùng vũ lực vậy mà thành công.
(Theo Đ.Đ.T Chí Linh)

Thứ Sáu, 24 tháng 6, 2011

ĐÊM TRUNG THU NGẮM TRĂNG NHỚ BẠN


中秋玩月有懷
阮披卿(Đăng lại)

匆匆客裡又中秋,
月白風清獨自愁
遙想故人襟韻在
骚魂幾度繞南摟.
Phiên âm:
TRUNG THU NGOẠN NGUYỆT HỮU HOÀI.
Nguyễn Phi Khanh
                                     Thông thông khách lý hựu trung thu ,
    Nguyệt bạch phong thanh độc tự sầu ,
Dao tưởng cố nhân khâm vận tại ,
Tao hồn kỷ độ nhiễu Nam Lâu(1)
Dịch thơ:
ĐÊM TRUNG THU NGẮM TRĂNG NHỚ BẠN
Thoáng đã trung thu lại đế sao?
   Trăng thanh gió mát gợi thên sầu ,
       Xa người nhớ cảnh ,lòng hoài niệm ,
      Luẩn quẩn hồn thơ với Nam Lâu !...

Thứ Tư, 22 tháng 6, 2011

HƯNG PHẤN NGÀY THU


秋日遣興
客裡淒涼又僿鴻
如霜吟鬢欲成蓬
閉門萬里連朝雨
過眼三秋落葉風
世態任他丸扇轉
閒愁勸我酒杯空
西風一枕清眠是
更詠新詩课小童
Phiên âm:
THU NHẬT KHIỂN HỨNG
Nguyễn Phi Khanh

Khách lý thê lương hựu tái hồng,
Như sương ngâm mấn dục thành bồng.
Bế môn vạn lý liên triêu vũ,
Quá nhãn tam thu lạc diệp phong.
    Thế thái nhiệm tha hoàn phiếm chuyển,
Nhàn sầu khuyến ngã tửu bôi không.
Tây phong nhất chẩm thanh miên thị,
Cánh vịnh tân thi khóa tiểu đồng.

Dịch thơ:
HƯNG PHẤN NGÀY THU
Nguyễn Minh Tư 22-6-2011

Biên giới xa xôi vọng tiếng Hồng(1)
   Tóc pha sương muối rối bòng bong(2)
Cửa cài then đóng mưa ngàn dặm,
Trận gió thu qua lá trút đồng.
Thời thế ngày nay đã đổi chiều,
Giaỉ buồn chén cạn ,rượu bầu không !
Gió Tây gối chiếc nằm mơ mgủ,
Thơ mới vịnh ngâm,dậy tiểu đồng.
(1)Một loài chim
(2)Cỏ bòng bong

Thứ Ba, 21 tháng 6, 2011

THIÊN ĐÔ CHIẾU


                                遷都照
                   
                                李太祖
昔商家至盘庚五遷 .周室迨成王三徙 .
Tich thương giachi Bàn Canh ngũ thiên,Chu thất đãi Thành Vương tam tỷ .
豈三代之數君徇于己私,望自遷徙,
Khởi tam đại chi sổ quân tuẫn vu kỷ tư , vọng tự thiên tỷ,
其圖大宅中 .為億萬世子孫之計 .上謹
kỳ đồ đại,trạch trung . vi ức vạn thế tử tôn ,chi kế . thượng cẩn
天命 ,下因民志 ,苟有便輒改 ,故國祚
thiên mệnh,hạ nhân dân chí, cẩu hữu tiện triếp cải. cố quốc tộ
延長,風俗富阜 ,而丁棃二家.乃徇己私
diên trường,phong tục phú phụ , nhi Đinh Lê nhị gia . nãi tuẫn kỷ tư
忽天命,罔蹈商周之迹,常安厥邑于玆
hốt thiên mệnh ,võng đạoThương Chu chi tích,thường anquyết ấp vu tư
致世代弗長,算數短促,百姓耗損萬物
trí thế đại phất trường , Toán sổ đoản túc , bách tính hao tôn vạn vật
失宜.朕甚痛之.不得不徙.况高王故都
thất nghi, Trẫm thậm thống chi,bất đăc bất tỷ .huống Cao Vương cố đô
大羅城 ,宅天地區域之中,得龍蟠虎踞
Đại La Thành,trạch thiên địakhu vực chi trung , đắc long bàn hổ cứ
之勢正南北東西之位:便江山向背之宜
chi thế chính nam bắc đông tây chi vị:tiện giang sơn hướng bối chi nghi
其地廣而坦平,厥土高而爽塏,民居蔑
Kỳ địa quảng nhi thản bình,quyết thổ cao nhi sảng khải , dân cư miêt
昏墊之困,萬物极繁阜之丰,遍覧越邦斯
hôn điếm chi khốn, vạn vật cực phồn phụ chi phong,biến lãm Việt bang tư
爲滕地,誠四方輻輳之要会爲萬世帝王
tư vi thắng địa,thành tứ phương bức thấu chi yếu hội vi vạn thế Đế Vương
之上都.
chi thượng đô.
朕欲因此地利以定厥居,卿等如何?...
Trẫm dục nhân thử địa lợi dĩ định quyết cư , Khanh đẳng như hà ?...
Chiếu dời đô
Xưa nhà Thương đến vua Bàn Canh,năm lần dời đô .Nhà Chu đến vua Thành Vương ,cũng ba lần dời đô .Phải đâu các vua thời tam đại theo ý riêng mình mà tự chuyển dời?
Chỉ vì muốn đóng đô ở nơi trung tâm,mưu toan nghiệp lớn
Tính kế muôn đời cho con cháu,trên vâng mệnh trời,dưới theo ý dân ,nếu thấy thuận tiện thì thay đổi .Cho nên vận
Nước lâu dài,phong tục phồn thịnh.Thế mà hai nhà Đinh Lê
lại theo ý riêng mình,khinh thường mệnh trời,không noi theo dấu cũ của Thương, Chu cứ đóng yên đô thành ở nơi đây,khiến cho triều đại không được lâu bền,số vận ngắn ngủi,trăm họ phải hao tổn,muôn vật không được thích nghi.
Trẫm rất đău xót về việc đó,không thể không dời đô .
Huống gì thành Đại La,kinh đô cũ của Cao Vương:ở vào nơi trung tâm trời đất,được cái thế rồng cuộn hổ ngồi.Đã đúng nơi nam bắc đông tây,lại tiện hướng nhìn sông dựa núi.Địa
Thế rộng mà bằng,đất đai cao mà thoáng.Dân cư khỏi chịu cảnh khốn khổ ngập lụt,muôn vật cũng rất mực phong phú tốt tượi.Xem khắp đất Việt ta,chỉ nơi này là thắng địa .Thật là chốn tụ hội trọng yếu của bốn phương đất nước,cũng là nơi kinh đô bậc nhất của Đế Vương muôn đời.
Trẫm muốn dựa vào sự thuận lợi của đất ấy,để định chỗ ở.
Các khanh nghĩ thế nào?
Nguyễn Đức Vân
Tiền Lý:cuối đời là Lý Nam Đế-chế độ phong kiến V.N
Hậu Lý :Lý thái tổ lên ngôi 10-1009:Qua 11 đời vua tổng cộng 217 năm. Đến Lý C. Hoàng1225. Chếu dời đô viết xuân 1010(N,S,L)

Thứ Hai, 20 tháng 6, 2011

MỪNG SN TRI ÂN


 
        
 
Nha Trang sóng biển xôn xao,
Tuy Hòa gió thoảng thì thào khúc ngâm.
Trang thơ mãi mãi tươi vần,
Đón chào sinh nhật “Tri Ân Cuộc Đời”
Một năm đâỳ ắp tiếng cười,
Niềm vui chia sẻ, ngọt bùi từng trang.
Hồn thơ lai láng ngập tràn,
Miên man sóng gió,xốn xang lòng người.
“Tri Ân”nối tiếp cuộc đời,
Thày trò sống lại một thời tuổi xuân.
Gặp nhau trong xóm”Tri Ân”
Tóc ai nay đã một phần nhuộm sương.
“Tri Ân”biết mấy yêu thương,
Nghĩa thày tình bạn bốn phương chan hòa.
Thân tặng “Tri Ân” làm quà,
Mừng ngày sinh nhật ,lẵng hoa dâng người !...
      thành viên già xóm “Tri Ân”
            Đông triều 21-6-2011

HOÀNH PHI


                                             
百忍泰知
Bách nhẫn thái hòa
愊祿壽成
Phúc lộc thọ thành
家門康泰
Gia môn khang khái
木本水源
Mộc bản thủy nguyên
增財進祿
Tăng tà tiến lộc
萬古長春
Vạn cổ trường xuân
窮通否泰
Cùng thông bĩ thái
菊松風月
Cúc tùng phong nguyệt
愊來成
Phúc lai thành
愊滿堂
Phúc mãn đường

Thứ Sáu, 17 tháng 6, 2011

NHẬN "LỜI MỜI"


Tặng Anh Dự phố Hóp
Rượu ngon đã có bạn hiền,
Cùng anh dựng chén cho nghiêng ngả bầu.
Mong anh đừng có u sầu
Nhớ nhau,”chúc vọng”,dốc bầu tri âm.
M.T .
Đ.T 17-6-2011

Thứ Hai, 13 tháng 6, 2011

TRI TÚC THƯỜNG LẠC


知足常樂
TRI TÚC THƯỜNG LẠC
比上不足 .比下有餘
Tỷ thượng bất túc Tỷ hạ hữu dư
長壽十則
Trường thọ thập tắc
(Mười cách sống lâu)
1.少肉多菜 Thiểu nhục đa thái (Thịt it rău nhiều)
2.少糖多果Thiểu đường đa quả(It đường nhiều quả)
3.少煩多眠Thiểu phiền đa miên(Phiền ít ngủ nhiều)
4.少衣多浴Thiểu y đa dục(Mặc ít tắm nhiều)
5.少盬多醋Thiểu cổ đa thố(It mặn nhiều chua)
6.少言多行Thiểu ngôn đa hành(Nói ít làm nhiều)
7.少怒多笑Thiểu nộ đa tiếu(Giận ít cười nhiều)
8.少欲多施Thiêu dục đa thí(It ham muồn nhiềubố thí)
9.少車多步Thiểu xa đa bộ(Đi xe ít đi bộ nhiều)
10.少食多嚼Thiểu thực đa tước(Ăn ít nhai nhiều)
Nguyễn Minh Tư S.T.Trọng niên Tân Mão 2011

Thứ Hai, 6 tháng 6, 2011

CÂU ĐỐI


                              
1/文無山水非奇氣 . 人不風霜未老才
Văn vô sơn thủy phi kỳ khí . Nhân bất phong sương vị lão tài
2/修仁積德由仙祖 . 飲水思源分子孫
Tu nhân tích đức do tiên tổ . Âmr thủy tư nguyên phận tử tôn
3/德樹栽培天載盛 . 子孫继世萬年長
Đức thụ tài bồi thiên tải thịnh Tử tôn kế thế vạn niên trường
4/祖功宗德天年盛 . 子孝孫賢萬代荣
Tổ công tông đức thiên niên thịnh. Tử hiếu tôn hiền vạn đại vinh.
5/東去春來家幸福 . 夏過秋至族長流
Đông khứ xuân lai gia hạnh phuc Hạ कुआthu chí tộc trường lưu.
6/事能知足心常樂 . 人到無求品自高
Sự năng tri túc tâm thường lạc. Nhân đáo vô cầu phẩm tự cao .
7/高山流水詩千首 . 明月清風酒弌船
Cao sơn lưu thủy thi thiên thủ. Minh nguyệt thanh phong tửu nhất thuyền
8/酒逢知己千杯少 . 話不投機半句多
Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu. Thoại bất đầu cơ bán cú đa
9/天添歲月人添夀 . 春滿乾坤福滿堂
Thiên thiêm tuế nguyệt nhân thiêm thọXuân mãn càn khôn phúc mãn đường
10/義仁積聚天年盛 . 福德栽培萬代亨
Nghĩa nhân tich tụ thiên niên thịnh. Phúc đức tài bồi vạn đại hanh
11/萬古功成名顯達 . 千秋德盛性繁荣
Vạn cổ công thành danh hiển đạt.Thiên thu đức thịnh tính phồn vinh
12/祖德永谁千載盛 . 家風咸樂四時春
Tổ đức vĩnh thùy thiên tải thịnh . Gia phong hàm lạc tứ thời xuân
13/仁慈再出仁慈子 . 孝順还生孝順兒
Nhân từ tái xuất nhân từ tử . Hiếu thuận hoàn sinh hiếu thuận nhi
14/得地安居秋厚辐 . 逢時生業享丰財
Đắc địa an cư thu hậu phúc . Phùng thời sinh nghiệp hưởng phong tài
15/樹草逢春枝葉茂 . 祖宗積德子孫荣
Thụ thảo phùng xuân chi diệp mậu , Tổ tông tích đức tử tôn vinh
16/木出千枝由有本 . 水流萬派溯從源
Mộc xuất thiên chi do hữu bản . Thủy lưu vạn phái tố tòng nguyên
17/有緣千里能相遇 . 無缘對面不相逢
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ ,Vô duyên đối diện bất tương phùng
志氣壯山河英雄救国唯有壹
Chí khí tráng sơn hà,anh hùng cứu quốc duy hữu nhất
明星光宇宙亞歐豪傑是無雙
Minh tinh quang vũ trụ á âu hào kiệt thị vô song